The following article is in English (Black) and Portuguese (Grey).

O seguinte artigo encontra-se em Inglês (Preto) e Português (Cinzento).


You will never be completely at home again because part of your heart will be elsewhere. That is the price you pay for the richness of loving and knowing people in more than one place”

Miriam Adeney

Many of you did an Erasmus or Mobility Exchange. I’m sure that when you arrived in your home country you felt like an emotional rollercoaster. In the beginning, you were super excited and happy to see your family and friends again, be able to hug them, and update them with everything that you have been up to for the last months. On the other hand, when all of that enthusiasm fades away and you realize that you are back to the reality that you’ve always known, you start questioning your life and start to feel helpless and depressed. And that’s normal. After all, everything went back to the same. The routine, the people, the places, the language, everything -except you.

Muitos de vocês que já fizeram Erasmus+ ou intercâmbio, certamente, que quando regressaram ao vosso país sentiram uma espécie de montanha russa de emoções. No início, estavam super entusiasmados e felizes por poderem voltar a ver a vossa família e amigos, poder abraçá-los e atualizá-los com tudo o que andaram a fazer nos últimos meses. Por outro lado, quando todo esse entusiasmo desvanece e percebem que voltaram à realidade que sempre conheceram, começam a questionar-se sobre tudo e mais alguma coisa, sentem-se desamparados e deprimidos. E é normal. Afinal de contas, tudo voltou a ser o mesmo. A rotina, as pessoas, os lugares, a língua, tudo, menos vocês.

But.. what is that? / Mas.. o que é isso?

When I came back from my Erasmus, I wasn’t sure that existed a term for what I was feeling. I think it’s something that you don’t really hear about. So, I started searching more about it and realized that it’s something real and many people go through it.

Quando voltei de Erasmus, não tinha noção de que existia um termo para o que estava a sentir. Penso que, é algo de que não se fala muito. Foi nessa altura, que comecei a pesquisar e percebi que, era uma coisa real e que acontecia com muita gente.

It’s like feeling that we left a part of us, elsewhere, with other people. It’s having to say goodbye to the ones that started to mean so much to us, who were part of our daily routine during months, with whom we spent the best memories and have no idea if we are gonna see them ever again. It’s saying goodbye to the weekends spent traveling to new cities and countries. The spots that became a habit and hold unforgettable moments. In the end, it’s an extensive list of painful goodbyes.

No fundo, é sentir que deixamos uma parte de nós, noutro sítio, com outras pessoas. É ter de dizer adeus aos que passaram a significar muito para nós, que fizeram parte do nosso dia-a-dia durante meses, com o qual partilhamos as melhores memórias e não fazemos ideia se um dia nós voltaremos a ver. É dizer adeus aos fins de semana passados a conhecer novas cidades e países. Aos sítios que se tornam hábito e que guardam momentos inesquecíveis. Enfim, uma extensa lista de despedidas dolorosas. 

In some way, consciously or unconsciously, it’s likely that we’ve changed. All of the new experiences that crossed our way, made us adapt, grow and change some behaviors. And that’s supposed to happen. But, when we are back, we realize that our “home” didn’t follow or change.

É normal, que de alguma maneira, consciente ou inconscientemente, tenhamos mudado. As experiências novas que surgiram pelo caminho, fizeram-nos adaptar, crescer e alterar certas atitudes. O que é suposto acontecer. Só que, quando voltamos, percebemos que a nossa “casa” não acompanhou essa mudança.

It’s realizing that, in the end, the memories are all we have. But remember, it’s good to feel like that, it means that you enjoyed and experienced it all. 

É perceber que, no final de tudo, as memórias são tudo o que nos resta. Mas lembrem-se que é bom sentirem-se assim, significa que aproveitaram a experiência ao máximo.

How can I deal with it? / Como posso lidar com isto?

Here are some advices and tips that I hope will be helpful for you:

Aqui ficam alguns conselhos e dicas que vos podem ajudar:

Share your Experience – Talk to your friends or people that want to know more about your journey. If that’s not enough, create a blog or use your social media. Just talk about it! Believe me, sharing will help you. 

Partilha a tua Experiência Falem com os vossos amigos ou pessoas que queiram saber mais sobre a vossa jornada. Se isso não bastar, criem um blog ou façam uso das redes sociais. Falem sobre isso! Acreditem que a partilha ajuda bastante.

Keep in contact with your Erasmus friends – This one is inevitable. Keeping in touch with people that made part of your experience is important. Ask them what they’ve been up too and remember the memories that you had together, maybe the places that you used to be always at or those crazy nights, it’s always good to remember.

Manter o contacto com os amigos de Erasmus – Esta é inevitável. Continuar em contacto com as pessoas que fizeram parte da vossa experiência é importante. Perguntem-lhes o que têm andado a fazer e recordem memórias juntos, sejam os sítios que costumavam frequentar ou até aquelas noites de loucura, sabe sempre bem e desta forma ajuda a matar as saudades.

Do short term Erasmus+ exchange programs – A great way to keep traveling, obtaining new knowledge and continue to be in touch with other cultures is to be apart of these type of projects totally financed by de EU. They are unique experiences and you can learn a lot! Inform yourself about it and one more time, take a risk! There are Facebook groups where you can find new opportunities every day.

Fazer programas de Erasmus+ de curta duração – Uma ótima forma de poderem continuar a viajar, obterem novos conhecimentos e não perderem o contacto com outras culturas é envolverem-se em projetos que são totalmente financiados pela UE. São experiências únicas e só têm a ganhar!
Informem-se e mais uma vez, arrisquem! Existem grupos no facebook, onde todos os dias, podem encontrar novas oportunidades.

Be part of activities that occupy your time – It can be something related to international students, a perfect example of that is COMAP or it can be voluntary work outside of your university in some field that interests you, everything is good as long as it keeps you occupied.

Fazer parte de atividades que ocupem o vosso tempo – Sejam estas relacionadas com alunos internacionais, como é o exemplo da COMAP, ou então voluntariados fora da vossa universidade em áreas que vos interessem, tudo é bom para se manterem ocupados.

Spend quality time with your friends and family – They are crucial pieces to help you with your post-Erasmus, they are gonna be your support, so you must spend a lot of time with them. Go on walks, make big dinners with everyone, go camping, do stuff like you used too in the old times.

Passar tempo de qualidade com amigos e família – Eles vão ser peças cruciais neste pós Erasmus, vão ser o vosso suporte e por isso tentem passar muito tempo com eles. Deem passeios, façam jantaradas, vão acampar, juntem-se como nos velhos tempos.

TRAVEL! – This one is pretty obvious! Everyone wants to keep that passion for traveling alive. Why do not visit your Erasmus friends? Or do small getaway trips, it can be in the country right next to yours, or even on your own. Go on an adventure and do a road trip, I bet it’s gonna be fun and worth it.

VIAJAR! – Esta é óbvia! Todos nós queremos manter o “bichinho” do gosto por viajar. Porque não visitar os amigos de Erasmus? Ou então, fazer pequenos retiros seja no país vizinho ou mesmo dentro do vosso país. Aventurem-se e façam uma roadtrip, aposto que irá ser divertido e que não se iram arrepender. 

Raquel Matos
Latest posts by Raquel Matos (see all)